French Lessons: Avoir un oeil au beurre noir
From paperclips to cows, I’m not sure today’s French Lesson was the best phrase to illustrate, but it was an excellent exercise in figuring out how to simplify the forms as much as possible to make it clear to the viewer. Do you see it? An eye + a stick of black butter. Avoir un oeil au beurre noir, has become a phrase near and dear to me because a) I find it so odd (literal translation: to have an eye of black butter) and b) I actually can claim to have received an un oeil au beurre noir (actual translation: black eye) during my adventures in French swimming pools. Apparently the word has something to do with what happens to butter as it turns black when you cook an egg, but for me this is just another French disconnect, or perhaps an attempt to make a “black eye” sound more stylish?!?