BOARDING PASS – ReTour du Monde

Typically I love reading each week’s BOARDING PASS and seeing places I’ve been through someone else’s eye. But in today’s edition with William Boulay and Cécile Rondeau-Arnaud, the real joy comes from seeing so many places I’ve never stepped foot in myself. William is a graphic designer (aka Crazy Youths), and as the two travel together they share their memories together, day by day as ReTour du Monde (yes, they’re French! – hence the doses of French below). After seeing posters in the Paris metro recently, I was particularly drawn into their recent trip to Finland, and the way the images capture the course of a day. Merci, William and Cécile! –Anne

Just us, under -35°c

last trip taken:
We took a one week at the beginning of February in Finnish Lapland, a hundred kilometers from the Arctic Circle, in the natural park of Pyhä-Luosto. It is park where you can find the oldest mountains in the world. Our first idea was to go in Norway to see Aurora Borealis, but we had to change our plans at the last minute. We don’t have any regrets!
Nous sommes parties début février, une semaine en laponie finlandaise, à plus d’une centaine de km du cercle polaire arctique, dans le parc naturel de Pyhä-Luosto. Un parc où l’on peut trouver parmis les plus vieilles montagnes du monde. Nous devions à la base partir en Norvège pour voir des Aurores Boréales, mais nous avons du revoir nos plans au dernier moment.
Sunset over Finnish countryside.

Snowy road (of nowhere) near Suvanto, Finland.

Suvanto Bridge, Finland.

next trip on deck:
The next big travel that we have started to plan is a road trip in the U.S, on Highway 61, more commonly called the “blues road.’’ The idea is to start from Atlanta, cross through New Orleans, and finish in Chicago. I’m a fan of blues, because my dad used to listen to it a lot when I was young, and it will be for sure our next trip. But for that, we have to update our passports… a strange thing for travelers!
Le prochain gros voyage qu’on l’on commence à preparer est un Road trip au Etats Unis, sur la Highway 61, plus communèment appelé la “blues road”. On a dans l’idée de partir d’Atlanta, de descendre sur la Nouvelle-Orléans et de remonter jusqu’à Chicago. Je suis un fan de blues, car mon père en écoutait souvent quand j’était petit, et ce seras sans doute notre prochain gros voyage. Mais pour ça faut déjà qu’on s’occupe de se faire faire des passeports ! Ce qui peut paraitre bizarre pour des voyageurs!
Cover design project for the press/sponsoring kit for our trip in USA, on the blues road.

one place you would go back to again and again:
Finland, definitely. Personally, I’ve been there 3 times (twice during winter, once during summer) and it’s really a magical country, not too far away from France, but so different. It’s quiet and wild. And people are so warm and calm!
WB : La Finlande. Ca fait personnelement 3 fois que j’y vais (2 fois en hiver et 1 fois en été) et c’est vraiment un pays magique pas très loin de la France, mais tellement different. C’est reposant, sauvage.

Elders in M’dina, Malta.

place you’d most likely recommend a friend go visit:
Malta. It’s not a destination you think about at first, and at last, when you leave the main cities like La Valette or St Julian, and when you forget big clubs, big hotels, you discover a country among different cultures: on one side, Italian and Sicilian, and on the other side, Maghrebian culture. Finally you have the English culture, because Malta was an English colony. So you are non-stop among these three cultures, and the chemistry gives to this country a unique atmosphere.
WB : L’île de Malte. Car ce n’est pas une destination à laquelle on peut penser de prime abord, et au final lorsqu’on s’éloigne un peu des grandes villes comme La Valette ou St Julian, et qu’on fait abstraction des grosses boîtes de nuit, des gros hotels, on découvre un pays au Carrefour de différentes cultures. D’un coté la culture italienne, sicilienne, de l’autre coté la culture du Maghreb et enfin la culture anglaise, puisque Malte a été longtemps une colonie britannique. On navigue ainsi sans cesse entre ces trois cultures, et cette alchimie donne un aspect unique à ce pays.
Old Bedfort bus in Malta.

preferred method of transportation:
WB: Car because it allows you to go forward, to loose you on little roads if you want. Train is great too. Because like a lot of travelers, we like the atmosphere, where different cultures and social backgrounds mix in a same place. To be lulled by the noise and the rhythm of the train and observing the landscapes. And the walk of course, is to discover a city and to loose yourself in it!
WB : La voiture car elle nous permets d’allez voir ailleurs, de se perdre dans de petits chemins si on à envie, mais aussi le train. Car comme beaucoup de voyageurs, j’aime cette atmospère de train, ou différentes cultures, différents rangs sociaux se croise. Se laisser bercer par le bruit et le rythme du train tout en observant les paysages qui défilent par la fenêtre. Et la marche bien sur pour découvrir une ville, s’y perdre.

CRA : I agree with William, but I love planes, when you are tired, coming home after a long trip, you take a nap on the plane, crossing countries, and you’re arrived!
Old bus running when doors are open, Malta.

place you’ve never been but dying to go:
Already mentioned beyond! But New Zealand attracts me a lot, like Alaska to the opposite or Greenland or even Iceland.
WB: Beaucoup pour toutes les mentionnées! Mais la Nouvelle-Zélande est un pays qui m’attire, tout comme à l’opposé l’Alaska ou bien meme le Groenland ou encore l’Islande.

CRA : Japan, one week in the cities, and one week in the countryside.

Artikum Museum in Rovaniemi, Finland.

A hobo in Milan.

place you’d never go back:
None… for the moment !

Russian Border in Salla, Finland.

Harianna Café in Finland, in front of a lake.

most memorable trip in 2 sentences or less:
When I was young, my parents took us – my brother and I – in a motor home, discovering a country during 6 weeks. One year, we went for a trip across Scandinavia, through Germany, Denmark, Sweden, Finland, Norway, with so many different landscapes, I think this was where I found my love for the northern countries.
WB: Quand j’étais plus petit mes parents nous emmenait, moi et mon frère, en camping-car à la découverte d’un pays pendant près de 6 semaines. Et une année nous sommes parties de France pour un Road trip dans toute la Scandinavie. On est passé par l’Allemagne, Danemark, Suède, Finlande, Norvège… Une énorme boucle qui ma fait voir des paysages tellements différents les uns des autres. C’est sans doute depuis ce temps là que j’aime autant les pays du nord.
Oldest church of Finland – Sodankylä.

Finnish Taïga in Pyhä-Luosto Naitonal Park.

how do you prepare for a trip?
It depends. Sometimes we organize everything: looking for blogs, forums, guides, to make a schedule. And sometimes, we take little information and just plan day by day. I discovered a bookstore in Paris a few weeks ago called “la librairie des voyageurs,’’ which is a place where we could spend hours. There are so many books, guides, maps from all the world! But, to take the example of Highway 61, it’s hard to evaluate the time to spend in each city, I’m afraid to miss some things, and there are not many books about it.
WB: Cela depend des fois, certaines fois on regarde en avance les guides, on cherche des blogs, on jette un oeil sur les forums, et on essaye de recouper les informations pour preparer le voyage, certaines fois on part et on avise au jour le jour. Entre temps, j’ai découvert la Librairie des Voyageurs à Paris, qui est un endroit dans lequel je pourrais passer des heures, tellement il ya de livres et de cartes sur les pays à visiter. Mais là par exemple pour notre road trip sur la route du blues, j’ai du mal à évaluer le temps à passer dans chaque ville, j’ai peur de passer à coté de certaines choses et il n’y a pas beaucoup de livres sur cette route.

CRA : I like to open a guide and reading all the background information about a country: its history, its population, the religions. I think it’s important to know that before to go in a country and meet people. And it could always be a subject to start a conversation!

Snowfall in Tallinn, Estonia.

Sculpted door handle in Kemijärvi, Finland.

how do you record your travels when you’re traveling?
Mostly photos, a lot of photos! Now, I take notes about travels, impressions that I write every evening, that I re-write later. I should think to buy a notebook for each trip!
WB: Principalement les photos, beaucoup de photos. Je prends maintenant des notes sur les voyages, des impressions à chaud que je ré écris par la suite. Il faudrais que je pense à m’acheter un carnet dédier à chaque voyage.

Bow Window in La Valette, Malta.

A retro building in Milan

what is your favorite thing to photograph in a new place?
I don’t think to have a favourite thing or subject. I try to shoot big landscapes or atmospheres. I’m a graphic designer, so I will shoot a detail, architecture lines or shapes. I like to take pictures of people, but I dare not to do it yet.
WB: Je ne pense pas avoir de chose favorites. Je me laisser allez a essayer de retranscrire des ambiances. Comme je suis graphiste, je vais parfois juste prendre un detail, les lignes d’une architecture, ou des formes. J’aime bien prendre en photos les gens mais je n’ose pas encore le faire.

Luzzu, typical boat in Marsaxlokk, Malta.

Arctic Circle signal, Finland.

on an average, how many pictures to you take on a trip ?
Before, it was awful. For a weekend, I sometimes took 1,000-1,500 photos. Now, I shoot in RAW files so I have less space on my memory cards, so I think more about what I’m about to shoot. So now, I take about 500, but it depends of the length of the trip.
WB: Avant c’était infernale, pour un week end j’avais parfois 1000 photos. Depuis je photographie en RAW et du coup j’ai beaucoup moins de place sur mes Memory Sticks, donc je réfléchis plus à ce que je vais prendre et j’ai moins de photos à mon retour. Je pense aux alentours de 500, cela depend aussi de la longueur du voyage.
Contemporary installation in Milan Station.

Lonely passenger in Helsinki Railway Station, Finland.

what’s in your “designer travel kit” ?
I use a Canon eos 450 D with a 18-55 mm. I have a 55-250 mm that I rarely use. But I want to change my camera to grow my designer travel kit. And a sketchbook to write notes, make sketches. I want to buy an old camera film (maybe a Nikon FM2) and also a Go Pro camera.
WB: j’utilise un Canon Eos 450D avec un 18-55mm. J’ai aussi un 55-250mm que j’utilise rarement. Mais j’ai envie de changer de materiel et d’agrandir mon “designer travel kit.” Avec un carnet pour noter, faire des croquis. Me racheter un vieil appareil argentique (sans doute un Nikon FM2).

The Great Book in Rome.

what do you do after a trip? how long after a trip does this happen?
Since I read travel blogs, websites, we wanted to share our travel experiences. We created a website called ‘’Re-tour du Monde,’’ where we put day by day our travel (Right now it just in french but we work about an English version). I did it very quickly after our return, to get the souvenirs fresh! But the website will be updates graphically, maybe with a blog. I have a FlickR account, where I put my pictures for those who are annoyed by the text. Generally, the first I do when I come back is to empty my memory cards.
WB: A force de lire des carnets de voyages, des blogs, on a eu, tous les deux, de partager à notre tour nos experiences de voyages. On a donc créer un site à la va vite, Retour du Monde, où l’on a posté, jour par jour, notre voyage. J’ai fait ça Presque directement en rentrant, pour profiter de mes souvenirs. Mais le site est amener à évoluer graphiquement, mais peut être aussi avec un blog. Sinon j’ai un compte Flickr ou je poste mes photos pour ceux que le texte ennuierait. Generalement, vider mes Memory Sticks est la première chose que je fait en rentrant.
Old fountain on Rome’s hill.

favorite souvenir/thing to bring back?
WB : Mostly pictures, but also one or two local newspapers, and local coins from different countries.
WB: Principalement les photos, mais aussi un ou deux journals locals, des tickets de musée, et des pieces de la monnaie locale.

CRA : Beer and some food if it’s possible to bring back! I love to eat foreign food at home, and look for recipes. For my brother, I always bring back a scarf from the local football [soccer] team.

Fountain of Tritons in La Valette, Malta.

Links :
ReTour du Monde travel website
William’s Flickr Account
William’s Behance Portfolio

BOARDING PASS is a weekly column exploring the creative ways people travel.

11 comments

Leave a Reply to Phạm Minh Tâm Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *